Our online library publishes essays and thought pieces that are concerned with language, poetics, and feelings, some whimsical, some theoretical, and more. We commission original writing as well as translations by people who have a writing practice along with their other engagements. We hope to offer and share words we enjoyed reading and ideas that affect how we think. If you have written something you feel strongly belongs in our library, get in touch and tell us what and why.

Our publications are also now available for purchase at the Beirut Art Center in Lebanon, at Bao Books in Tunisia, at Le 18 and Think Tanger in Morocco. You can reach out to office [at] mophradat [dot] org for availability and further information.

Interstate Africana by WC Dunlap, 2024

Click to read in Arabic.

WC Dunlap’s text is an ode to ancestral spirits, young and old, who roam somewhere in the realm of an imagined afterlife, or a pre-life. In celebration of homecoming, or rather homegoing, the battered souls trade wisdom, desires, and regrets as they muster enough courage to leave the interstate. “Interstate Africana” was first published in FIYAH: Magazine of Black Speculative Fiction in Autumn 2020. Translated into Arabic by Yasmine Haj.

WC Dunlap is a Black American author whose writing career spans across film, journalism and cultural critique, as well as speculative fiction.

The Faggots and Their Friends Between Revolutions by Larry Mitchell, 2024

Click to download.

ِExcerpts from Larry Mitchell’s The Faggots and Their Friends Between Revolutions, translated into Arabic by Yasmine Haj. The Faggots and Their Friends Between Revolutions was first published in 1977 by Calamus Books and by Nightboat Books in 2019.

Larry Mitchell’s book, interspersed with illustrations by Ned Asta, is described in the book’s introduction as a world “inhabited by a mythic cosmology of revolutionary protagonists…(O)ne’s role is not determined by some narrow essentialist notion of biology, but rather by one’s allegiance to either the oppressed or the oppressor.” In the translated excerpts, bits of wisdom are offered by the oppressed. They explore the history of oppression and break it down with humor, as simple and complex as telling a bedtime story.

Please note that some of the illustrations in the book and translated excerpts contain nudity. Also important to note is that the book does not by any means use the word “faggots” to condemn homosexuality, but rather re-appropriates it to void it of its pejorative sense, engraining it in a context of abundant power and rebellion.

Larry Mitchell (1938-2012) is the author of many works of fiction. He explored queer life and radical politics in New York City’s Lower East Side and East Village in the 1980s and 90s.

From The Faggots and Their Friends Between Revolutions by Larry Mitchell, drawings by Ned Asta (Nightboat Books, 2019).
Copyright © 1977 by Larry Mitchell & Ned Asta.
Images reproduced and translation permission of Nightboat Books.

Poetry Is Not a Luxury by Audre Lorde, 2023

Click to download.

Written by Audre Lorde and first published in Chrysalis: A Magazine of Female Culture, no. 3, in 1977, then in 1984 in Sister Outsider.

Essay translated into Arabic by Yasmine Haj.

Can We Rule It Out? Collective ideas for keeping sexual abuse out of art spaces, 2022

Click to download.

Can We Rule It Out? Collective Ideas for keeping sexual abuse out of art spaces
by Mai Abu ElDahab, Naira Antoun, Habiba Effat et al (Arabic & English), 2022

“With this collection of texts, reflections, questions, documents, we invite our readers, colleagues, and peer organizations to engage in difficult, often fraught, discussions about sexual abuse in art spaces. We do not want these conversations to always start at zero, as if a lot of work around sexual abuse hasn’t been done already. There is copious activism, scholarship, and creativity on this topic, if one wants to find it. What this publication would like to do is contribute to the work that has already been done and to be a waypost toward what remains to be done.”

Commissioned and edited by: Karim Kattan and Mai Abu ElDahab
Contributors are Adam HajYahia, Habiba Effat, Karim Kattan, Mai Abu ElDahab, Marnie Slater, Naira Antoun, and Salma El Tarzi
Notes compiled and written by Ahmed Medhat, Marina Samir, Nana Abuelsoud, and Salma El Tarzi, with edits and comments by Sahar Mandour
Translation from Egyptian Arabic of “Notes on Justice” by Yasmine Haj
Copyedited and proofread by Jenifer Evans
Designed by Loraine Furter and Naïma Ben Ayed

You can purchase the book by writing to office@mophradat.org.

Version française

Traduit de l’anglais par Solène Jabaud
Révisé et corrigé par Karim Kattan
L’écriture multigenrée que nous utilisons a été conçue par Laura Boullic pour Shed publishing
Conception graphique par Naïma Ben Ayed, Loraine Furter et Juliana Vargas Zapata

Ghost Season: A Novel, excerpt from a novel, by Fatin Abbas, 2022

Click to read excerpt.

Fatin’s novel looks at identity, art, and humanitarian aid through the lives of five characters who cross paths in a broken-up Sudan. The excerpt introduces the characters and their devices, a camera, a map, a kitchen, and ingenuity, and slowly delves into the nature of borders, be they national or ethnic, among others. Ghost Season was a recipient of Mophradat’s Writing Sabbaticals 2021.

Written by Fatin Abbas (out in January 2023 from W. W. Norton (US & Canada)).

Excerpt translated into Arabic by Yasmine Haj.

You can order the book online here.

Read the Room #3: Self Organizations: Tips & Tricks for Working Together, by Daniel O’Connell, Jenifer Evans, & Krystel Khoury, 2022

Click to download.

 Commissioning editors: Karim Kattan, Krystel Khoury, and Mai Abu ElDahab
Written by Daniel O’Connell, Jenifer Evans, and Krystel Khoury
Translated from English by Yasmine Haj
Edited, copyedited, and proofread by Jenifer Evans
Designed by Siwar Kraytem
Commissioned and published by Mophradat

This booklet is designed to serve as a toolbox of suggestions and tips on how to work together for prospective Self Organizations applicants and participants. More broadly, it is an account and a reflection on the program and what it can provide beyond the scope of Mophradat. The booklet’s content, written by Daniel O’Connell, Jenifer Evans, and Krystel Khoury, is based on insightful interviews with participants of the program across its three past editions. By listening to their experiences, Daniel interrogates the conditions, practical and theoretical that give the program its relevance today, Jenifer distills their amplitude of useful suggestions for collaborating, and Krystel gathers their reflections on the program and how it can be fruitful for future self-organizers.

To purchase the booklet, please write to office@mophradat.org.

Trash Talk: On Translating Garbage, by Lina Mounzer, 2022

Click to read.

Originally published in The Paris Review in summer 2019, Lina’s critical text examines, with humour, the joys and sorrows of translation as a vocation. It also scans the skills acquired and lessons learned when translating art texts in specific. It sifts through the political, mental, and material sacrifices that one makes when translating “garbage”. The text was translated from English by Nariman Youssef and Yasmine Haj.

Mophradat tote bag, designed by Sarah Gephart, 2022

Cotton tote bag, designed by Sarah Gephart, made by Oikosac, 2022.

An edition of 200, with green and yellow handles.

Designed by Sarah Gephart, made by Oikosac, 2022.

This tote bag has been ethically produced and printed on 100% organic cotton. It is designed in Mophradat’s signature pink colour.

Please write to us at office [at] mophradat [dot] org to purchase this tote bag.

Read the Room #2: Transnationals: Who are they and what do they want? by Nadia Cherif, 2021

Click to read.

Written by Nadia Cherif
Artist interviews conducted by Aline Khoury,
Aly Talibab, Karim Kattan, Nadia Cherif, and Ruba Totah Editing by Karim Kattan and Mai Abu ElDahab Coordination by Reem Shilleh
Design by Siwar Kraitem
Commissioned and published by Mophradat

In line with its commitment to both new generations of artists in the region and to those who have migrated over the past decade to Europe, Mophradat has considered it necessary and timely to conduct research/qualitative analysis of the available material and resources within the organization per- taining to its community of applicants and beneficiaries, in order to ensure that the questions the organization asks and the opportunities it creates are consistent with the lived con- ditions and desires of this sizeable community. The overall objective of the research was, at first, to define and defend an approach based on a better, more comprehensive understand- ing of what is happening within and outside the region.

To purchase the booklet, please write to office@mophradat.org.

Read the Room #1 by Suneela Mubayi, 2021 (in Arabic)

Click to read

To purchase the booklet in Arabic, please write to office@mophradat.org.

Why Call It Labor? On Motherhood and Art Work, 2020

Click to read an excerpt

Contributions by Mai Abu ElDahab, Basma Alsharif, Lara Khaldi, Mary Jirmanus Saba, and Mirene Arsanios with Nikki Columbus.

This publication comprises four essays and one conversation with contemporary artists and curators discussing their experience of becoming mothers as professionals in the arts, its reality, and effects. While their reflections represent a similar strata of art worker in terms of background, class, and career trajectory, the impact of instruments of patriarchy on rendering maternity invisible that they describe is both recognizable and insidious.

Edited by Mai Abu ElDahab
Published by Mophradat and Archive Books
Text design layout by Valerie Arif
Arabic and English

You can purchase the book from Archive Books and its distribution network, or by contacting us: office [at] mophradat [dot] org

A Slightly Deviated Star by Karim Kattan, 2019

Click to read

This text was written by Karim Kattan following his participation in “Accomplices” in 2019, which took place in Delphi, Greece.

Mophradat tote bag, designed by Valerie Arif, 2019

Design by Valerie Arif
Printing by superette.nl

This tote bag has been ethically produced and printed on 100% organic cotton. It is designed in Mophradat’s signature pink colour, and is printed with a surprise design twist.

To purchase a bag, please contact us at office [at] mophradat [dot] org.

Both Sides of the Curtain (Live in Beirut), LP by Dwarves of East Agouza, 2018

A vinyl LP of delicate improvised freeform by The Dwarfs of East Agouza — Alan Bishop (acoustic bass, alto sax, vocals), Maurice Louca (organ, keyboard, beats), Sam Shalabi (electric guitar) — recorded live as part of Meeting Points: Both Sides of the Curtain in Beirut.

Produced by Mophradat and Unrock
Recorded by Fadi Tabbal
Mixed and mastered by Peter Koerfer at Ivory Tower
Artwork by Mariana Castillo Deball
Graphic design by Studio Manuel Raeder
Realization by Mai Abu ElDahab (Mophradat) and Michael Stahl (Unrock)

Recorded live in Beirut, Lebanon on April 15, 2017 as part of Meeting Points 8, commissioned and produced by Mophradat

Thanks to Sharif Sehnaoui.

Purchase from Unrock and its distribution network, or by contacting us at office [at] mophradat [dot] org

El Cerrito (Extracts) by Noor Al-Samarrai, 2018

How to Mend: Motherhood and Its Ghosts by Iman Mersal, 2017

Click to read an excerpt (in Arabic).

Written by Iman Mersal
Edited by Maha Maamoun and Mai Abu ElDahab
Design: Julie Peeters and Valerie Arif
Originally published and printed in Arabic
Translated into English by Robin Moger

“If I’d been more aware and someone had asked me about “my mother’s picture” I would have shown them the bird she’d stitched onto the canvas herself. It is not aesthetic vision or skill that summons my mother’s presence in this canvas, but the slight punctum the bird gives me. I get nothing of this sort from our studio portrait. The bird’s eyes are always looking at me, as though they belong to her. The bird: motionless, for whose sake my mother sat and stitched by the window where the light came in, each pinprick a symbolic laceration in the process of its embodiment: cuts by the hundred to make it whole.”

You can buy the English copy through Kayfa-ta website or write to us at office [at] mophradat [dot] org.

Glossary of Terms by Nile Sunset Annex, 2017

How to Know What’s Really Happening? by Francis Mckee, 2017

Click to read an excerpt

In this post-truth era, how does one navigate the endless information available and choose a viable narrative of reality? In How to Know What’s Really Happening, Glasgow-based writer and curator Francis McKee looks at various techniques for determining verity, from those of spy agencies and whistle-blowers to mystics and scientists.

Edited by Mai Abu ElDahab, Maha Maamoun, Ala Younis
Designed by Julie Peeters and Valerie Arif
Published by Kayfa ta, Mophradat, and Sternberg Press
Available in two editions: English and Arabic

€6

You can purchase the book from Sternberg Press and its distribution network, and you could also contact us through office [at] mophradat [dot] org.

Many Englishes: On Editing and Power by Mirene Arsanios, 2017

These are the tools of the present (Beirut – Cairo), 2017

Contributions by Lawrence Abu Hamdan, Haig Aivazian, Mounira Al Solh, Doa Aly, Andeel, Mirene Arsanios, Malak Helmy, Iman Issa, Mahmoud Khaled, Maurice Louca, Jasmina Metwaly, Joe Namy, Nile Sunset Annex, November Paynter, Roy Samaha, Sharif Sehnaoui, Rania Stephan, Christophe Wavelet, and Lauren Wetmore.

This publication comprises a series of interviews with contemporary artists, musicians, and writers who are in dialogue with Beirut and Cairo. While not purporting to be an overview of the art scenes in these cities, this book begins to draw a picture of how artists think about what it means to be active in the contexts of Beirut and Cairo. It offers insight into the circumstances that structured these artists’ stories, and the often accidental influences that have shaped how their practices developed.

Edited by Mai Abu ElDahab, November Paynter, Marnie Slater

Published by Mophradat and Sternberg Press

Designed by Julie Peeters

English

€15

You can purchase the book from Sternberg Press and its distribution network, and you could also contact us through office [at] mophradat [dot] org.

Informal Operation by Ghalya Saadawi, 2016

Click to read

This text was written by Ghalya Saadawi following her participation in “Accomplices” in 2016 which took place in Istanbul.

Final Vocabulary: On Searching for New Languages, edited by Mai Abu ElDahab, 2015

Click to read excerpt

Contributions by Federica Bueti, Malak Helmy, Francis McKee, Haytham El Wardany,  and Brian Kuan Wood

This publication comprises five essays that take an intimate look at language’s role in moments of dramatic change, and ask how to find meaning for artistic practices in these transformative conditions. Taking its cue from the aftermath of the events of the Egyptian Revolution in 2011, Final Vocabulary does not provide answers as much as it captures the spirit of the moment of searching that the writers found themselves in.

The book was developed out of a live conversation at an event called the Informal Meeting, which took place in Leuven in January 2015, where participants were asked: “Our histories and references are often in a different language (abstract or actual) than we use ourselves; what tools do you think are or might be useful to help you trust your own memories and narratives? What, if anything, do you think we might borrow from art to experiment with language in different situations?”

Edited by Mai Abu ElDahab

Published by Mophradat and Sternberg Press

Designed by Kaisa Lassinaro

Available in two editions: English and Arabic

€8

You can purchase the book from Sternberg Press and its distribution network or contact us at office [at] mophradat [dot] org.

How to Disappear? by Haytham El-Wardany, 2013

Click to go to publisher's page.

This publication proposes a set of aural exercises that show readers how to disappear, reappear, join a group, or leave a group. Its annex is a lexicon of some of the sounds that dwell in or are banished from the middle-class household.

Edited by Maha Maamoun and Ala Younis
Translated from Arabic by Jennifer Peterson and Robin Moger

Availabile in both English and Arabic.

Published by Kayfa ta and featured at Meeting Points 7, “Ten thousand wiles and a hundred thousand tricks”.

تنشر مكتبتنا عبر الإنترنت مقالات إنشائيّة وكتابات فكريّة تهتمّ باللغة والشِّعريّة والمشاعر، بعضها نتاج أمزجة ونزوات وبعضها يمعن في النّظريّ، وبعضها الآخر يندرج ضمن تصنيفات أخرى. نكلّف كتابات أصليّة وترجمات لأشخاص يمارسنَ-ـون الكتابة إلى جانب التزاماتهمنّ الأخرى. نأمل تقديم ما استمتعنا بقراءته من كلمات ومشاركته وكذلك الأفكار التي تؤثّر في طريقة تفكيرنا. نرجو التواصل معنا في حال كنت كتبت نصًّا ما وتشعرين-ـر بأنّه ينتمي إلى مكتبتنا وأخبرينا-ـرنا عن فحواه وعنه ولماذا برأيك يمكن نشره هناك.

تتوفّر مطبوعاتنا في مكتبة «مركز بيروت للفن» في لبنان وفي مكتبة «كتب باو» في تونس و«فكر طنجة» و«لو ١٨» في المغرب. يمكنك التواصل عبر office [at] mophradat [dot] org لمزيد من الاستفسارات والمعلومات عن توفّر الكتب.

طريق «أفريقانا» العابر للأحوال من كتابة دابليو سي دنلاپ، ٢٠٢٤

يمكنك الضغط للقراءة بالعربيّة.

تتغنّى قصّة دابليو سي دنلاپ بأرواح الأجداد الصّغيرة والكبيرة في السنّ التي تحوم في مكانٍ ما في عالم متخيَّل من الحياة الأبديّة، أو الأوّليّة. في احتفاء بالعودة إلى الموطن، أو لعلّه الذهاب إليه، تتبادل الأرواح المتعبة الحكَم والرغبات والنّدم فيما تحشد ما يكفي من الشّجاعة لمغادرة الطريق العابر للأحوال. صدر النّص بالإنكليزيّة بعنوان «Interstate Africana» في خريف عام ٢٠٢٠ في العدد السّادس عشر من مجلّة «فياه» لأدب الخيال التّأمّلي الأسود في عام ٢٠٢٠. ترجمته إلى العربيّة ياسمين حاج.

دابليو سي دنلاپ كاتبة أمريكيّة سوداء ولها مؤلّفات في أدب الخيال التّأمّلي كما تكتب في مجال السّينما والصّحافة والنقد الثقافي.

«الخَوَلات وأصدقاؤهم في ما بين الثورات»، كتابة لاري ميتشيل، ٢٠٢٤

انقري-ـر لتحميل النصّ.

مقتطفات من كتاب للاري ميتشيل بعنوان «الخوَلات وأصدقاؤهم في ما بين الثورات»، ترجمتها إلى العربيّة ياسمين حاج، وهي متوفّرة في مكتبة «مفردات» عبر الإنترنت في صفحة «كتب وإصدارات أخرى». صدر الكتاب لأوّل مرّة بالإنكليزيّة بعنوان «The Faggots and Their Friends Between Revolutions» في عام ١٩٧٧ لدار النشر «كلاموس بوكس» ومن ثمّ في عام ٢٠١٩ لدار النشر «نايتبوت بوكس».

كتاب لاري ميتشيل الذي تتخلّله رسمات من تصميم نِد آسطا موصوف في مقدّمة الكتاب كعالَم “مسكون بكوزمولوجيا أسطوريّة من الأبطال والبطلات الثوريّين والثوريّات… لا يُحدَّد دور الشخص فيه وفق مفاهيم بيولوجيّة ضيّقة إنّما وفق ولاء الشخص للمقموعين أو للقامعين.” في المقتطفات المترجَمة مقاطع من الحكمة يقدّمها المقموعون والمقموعات، فتستكشف تاريخًا من القمع وتفكّكه باستخدام الفكاهة، ببساطة مركّبة، كما لو كان يقصّ حكايات للأطفال.

لاري ميتشيل (١٩٣٨-٢٠١٢) مؤلّف لعدّة أعمال أدبّيّة، استكشف الحياة الكويريّة والسياسة الراديكاليّة في شرق مدينة نيويورك السفلي وفي «القرية الشرقية» فيها في ثمانينيات وتسعينيات القرن الماضي.

من «الخَوَلات وأصدقاؤهم في ما بين الثورات»، كتابة لاري ميتشيل، رسم نِد آسطا («نايتبوت بوكس، ٢٠١٩).
حقوق التأليف © محفوظة ١٩٧٧ للاري ميتشيل ونِد آسطا.
أعيد إنتاج الصور ومنحت حقوق الترجمة بإذن من «نايتبوت بوكس».

«الشِّعر ليس بترَف»، كتابة أودري لورد، ٢٠٢٣

انقري-ـر لتحميل النصّ.

كتبته أودري لورد، صدر لأوّل مرّة بالإنكليزيّة في العدد الثالث من مجلّة «كريساليس: مجلّة للثقافة النسوية» في عام ١٩٧٧ ومن ثمّ عام ١٩٨٤ في كتاب «Sister Outsider»، وهو مجموعة من النصوص من كتابة أودري لورد.

ترجمت النص إلى العربيّة ياسمين حاج.

«إيه الي ودّانا هناك؟ أفكار جماعية نحو إزالة العنف الجنسي من المساحات الفنّيّة»، ٢٠٢٢

اضغطي-ـط للتحميل.

«إيه الي ودّانا هناك؟ أفكار جماعية نحو إزالة العنف الجنسي من المساحات الفنّيّة»
كتابة مي أبو الدّهب ونايرة أنطون وحبيبة عفّت وأخريات (بالعربيّة والإنجليزيّة)، ٢٠٢٢

“ندعو القارئات والقَّراء والزميلات والزملاء والمنظمات النظيرة، من خلال هذه المجموعة من النصوص والتأملات والأسئلة والوثائق، إلى الانخراط في مناقشاتٍ صعبة ومشحونة في كثيرٍ من الأحيان حول الاعتداء الجنسي في المساحات الفنية. لا نريد لهذه المحادثات أن تبدأ من الصفر مرة بعد أخرى، متجاهلةً ما سبقها من أعمالٍ عديدة حول الاعتداء الجنسي. فهناك الكثير من النشاط والبحث والإبداعات التي تتناول هذا الموضوع، إن وُجدت الإرادة للعثور عليها. هدف هذا المنشور هو أن يكون بمثابة خارطة طريقٍ للعمل الذي أُنجز، وذلك الذي لم يُنجز بعد، وعليه أن يُنجَز.”

تكليف وتحرير: كريم قطّان ومي أبو الدّهب
المساهمات والمساهمون: آدم حاج يحيى وحبيبة عفَّت وسلمى الطرزي وكريم قطّان ومي أبو الدهب ومارني سلايتر ونايرة أنطون.
جُمِعت «أفكار عن العدالة العقَّابية» بمشاركة وكتابة أحمد مدحت ومارينا سمير ونانا أبو السعود وسلمى الطرزي، حرّرتها وعلّقت عليها سحر مندور.
ترجمة النصوص إلى العربية (ما عدا «أفكار عن العدالة العقابية»): شهد عيساوي وياسمين حاج.
تدقيق بالعربّية: شرين يونس
تصميم: لوراين فورتر ونعيمة بن عايد

يمكن شراء الكتيّب عبر التواصل مع office@mophradat.org.

«موسم الأشباح: رواية»، مقتطف من رواية، تأليف فاتن عبّاس، ٢٠٢٢

اضغطي-ـط هنا لقراءة المقتطف.

تتمعّن رواية فاتن في الهويّة والفن والمعونة الإنسانيّة عبر خمس شخصيات تتلاقى في لحظة ما في السودان المفكّك. يقدّم المقتطف هذا الشخصيات وكلّ من أدواتها، هي الكاميرا والخريطة والمطبخ ووسع الحيلة، ويخوض قليلًا في مسألة الحدود وطبيعتها، سواء كانت وطنيّة أم عرقيّة وغيرها. شارك المشروع «موسم الأشباح» (بعنوان Ghost Season بالإنكليزيّة) في برنامج «مفردات» «التفرّغ للكتابة» لعام ٢٠٢١.

كتابة فاتن عبّاس (تصدر في كانون الثاني/يناير ٢٠٢٣ عن دار «و. و. نورتن» للنشر (الولايات المتحدة وكندا)).

ترجمت المقتطف إلى العربية ياسمين حاج.

يمكنك طلب الكتاب عبر الإنترنت هنا.

«جس نبض» #٣: «مصلحة مشتركة: نصائح وألاعيب للعمل المشترك»، من كتابة جنيفر إيڤانز ودانييل أوكونل وكريستال خوري، ٢٠٢٢

اضغطي-ـط لتحميل الكتيّب.

تحرير وتكليف كريم قطّان ومي أبو الدّهب
كتابة جنيفر إيڤانز ودانييل أوكونل وكريستال خوري
ترجمته عن الإنكليزية ياسمين حاج
تدقيق: زكرياء اعليلش
تصميم جرافيكي: سوار قريطم
تكليف ونشر «مفردات»

صُمّم هذا الكتيّب -الذي يلحق انطلاق ثلاث نسخٍ من البرنامج نفسه- ليوفّر مجموعة من الأدوات والاقتراحات والنصائح التي تخصّ العمل المشترك للمتقدّمات والمتقدّمين والمشاركات والمشاركين المحتملات-ـين في «مصلحة مشتركة». وعلى العموم فهو إفادة عن فوائد وإشكاليات واستراتيجيات التعاون ويتأمّل فيها كلّها. الكتيّب من تأليف جينيفر إيڤانز ودانييل أوكونل وكريستال خوري ويستند إلى مقابلات متعمّقة مع مشاركات ومشاركين سابقات-ـين في البرنامج في نسخه الثلاث الماضية. بعد الاستماع إلى تجاربهمنّ يسأل دانييل عن الظروف العملية والنظرية التي تعطي البرنامج قيمته وأهميته في سياقنا اليوم، فيما تستخلص جينفير أهمّ اقتراحاتهمنّ وأحسنها للتعاون، وأخيرًا تجمع كريستال تأملاتهمنّ في البرنامج وكيف يمكنها إفادة المنظّمات والمنظّمين المستقلّات في المستقبل.

يمكنك اقتناء الكتيّب عبر مراسلة office@mophradat.org.

«حكي زبالة: عن ترجمة النفايات»، كتابة لينا منذر، ٢٠٢٢

اضغطي-ـط للقراءة.

نُشر النّصّ بالأصل في صيف عام ٢٠١٩ في مجلّة «ذا پاريس ريڤيو»، بحيث يتمعّن بصورة نقديّة وفكاهيّة في بهجة وأحزان العمل في الترجمة. كما يتفحّص المهارات المكتسبة والدروس المستقاة لدى ترجمة النصوص الفنية تحديدًا، ويتعمّق في التضحيات السياسية والنفسية والماديّة التي تُبذَل لدى ترجمة “الزّبالة”. ترجمته عن الأصل بالإنجليزيّة ناريمان يوسف وياسمين حاج.

حقيبة «مفردات»، تصميم سارة جيبهارت، ٢٠٢٢

حقيبة مصنوعة من القطن، تصميم سارة جيبهارت، صناعة «أويكوساك»، ٢٠٢٢.

٢٠٠ حقيبة بحمّالات باللون الأخضر أو الأصفر.

من تصميم سارة جيبهارت وصناعة «أيوكوساك»، ٢٠٢٢.

أُنتجت هذه الحقيبة وطُبعت على قطن عضوي ١٠٠٪. وصُممت بلون «مفردات» الزهري الأصلي.

نرجو مراسلتنا عبر office [at] mophradat [dot] org لاقتناء الحقيبة.

«الجدّات والتاريخ» فصل من أطروحة، كتابة غوى صايغ، ٢٠٢٢

اضغطي-ـط للقراءة.

النصّ أساسًا فصلٌ من أطروحة أعدّتها غوى بعنوان Il y a un trou dans les cartes : une autoethnographie de l’orientation perverse  لشهادة الماجستير. يبحث الفصل في سياسات الجسد والسكسوطائفيّة في لبنان عبر تجهيز جسد جدّة للدفن، وترجمته ريبيكا صعب سعادة إلى العربيّة عن النّصّ الأصلي بالفرنسيّة.

«جس نبض» #٢: «عابرات وعابرو الأوطان: من هنّ/م وماذا يردنَ ويريدون؟» كتابة نادية شريف، ٢٠٢١

اضغطي-ـط للقراءة.

كتابة: نادية شريف
مقابلات الفنانات/ين أجرتها ألين خوري وعلي طالباب وكريم قطان ونادية شريف وربا طوطح.
تحرير: مي أبو الدهب وكريم قطان
تنسيق: ريم الشلة
ترجمة من الإنجليزية: نوارة بلال وزكرياء أعليلش
تدقيق لغوي: ياسمين حاج
تصميم جرافيكي: سوار قريطم
تكليف ونشر«مفردات»

تماشيًا مع التزامها تجاه كل من الأجيال الجديدة من الفنانات/ين في المنطقة والمهاجرات/ين منهنّ/م على مدى العقد الماضي إلى أوروبا، رأت «مفردات» أنّ الوقت الآن هو الأمثل للاستجابة لضرورة إجراء بحث/تحليل نوعي للمواد والموارد المتاحة داخل المنظمة والمتعلقة بمجتمع المتقدمات/ين للمنح والحاصلات/ين عليها، وذلك من أجل التأكد من أن الأسئلة التي تطرحها المنظمة والفرص التي تخلقها تتوافق مع الظروف المعيشية ورغبات هذا المجتمع الكبير. في البداية هدف البحث إلى تحديد نهج والدفاع عنه، بناءً على فهم أفضل وأكثر شمول ّي ًة لما يحدث داخل المنطقة وخارجها.

نرجو مراسلتنا عبر office@mophradat.org لاقتناء الكتيّب.

«جس نبض #١: خاتمة الأحزان الجندرية» كتابة سونيلا موباي، ٢٠٢١

اضغط/ي للقراءة

كتابة: سونيلا موباي
تحرير: مي أبو الدهب وكريم قطان
تدقيق: يزن أشقر
تصميم جرافيكي: سوار قريطم
تكليف ونشر«مفردات»

“هذا النص شهادة في ورشة انعقدت الربيع الماضي، تندرج ضمن سلسلة فعاليات ومشاريع تسعى إلى التفكير في كيفية التعامل مع الجندر باللغة العربية خارج سيطرة َس َدنتها، كما فعلت الورشة ا المنعقدة في تونس قبل عام ونصف، أو قاموس الجندر الذي أنتجته شبكة دعم لبنان منذ بضعة أعوام، أو البحث الميداني الذي نشرته منظمة معنية بالجنسانية حول تفاعل عائلات فلسطينية مع تجارب أولادها الجنسانية والجندرية المختلفة. ركّزت هذه الورشة على طرح المسألة على الممارسين والممارسات في مجال الفن والإبداع واستخدامهم٠ن للغة العربية بالتجارب المختلفة التي يعيشونها ويخوضونها.”

نرجو مراسلتنا عبر office@mophradat.org لاقتناء الكتيّب.

«عن أي وضعٍ يتحدثون؟ حول الأمومة و العمل الفني»، ٢٠٢٠

اضغط/ي لقراءة مقتطف

كتابات مي أبو الدهب، وبسمة الشريف، ولارا خالدي، وماري جرمانوس سابا، وميران ارسانيوس ونيكي كولومبوس.

يضم هذا الكتاب حوارًا وأربعة مقالات مع فنانات معاصرات وقيمات فن يناقشن تجاربهن مع الأمومة كمهنيّات، واقعها وآثارها في هذا المجال. وفي حين تمثل انعكاساتهنّ طبقة متشابهة من العاملات/ين في الفن من ناحية الخلفية والطبقة الاجتماعية ومسار العمل، يظل أثر أدوات المجتمع الأبوي واضح ومتوغل في جعل الأمومة بشكل عام غير مرئية، كما يصِفنه الكاتبات.

تحرير: مي أبو الدهب
الناشر: «مفردات» و«أرشيف بوكس».
تصميم جرافيكي للنصوص: ڤاليري عريف
باللغتين العربية والإنجليزية.

يمكن شراء الكتاب من «أرشيف بوكس» وشبكة توزيعه أو بالتواصل معنا عبر office [at] mophradat [dot] org.

«ديـيجو جارسيا» مقتطف من الفصل الأول: «سلف ودين» كتابة ناتاشا سوبرامانيين ولوك ويليامز، ٢٠١٩

اضغطي-ـط للقراءة

الترجمة العربیة لمقتطف من الفصل الأول من روایة «دییجو جارسیا»، وھي عمل مشترك للكاتبة ناتاشا سوبرمانین والكاتب لوك ویلیامز، ترجمته ناریمان یوسف. قام الكاتبان بنشر فصول الروایة بتسلسل على شبكة الإنترنت، وسیتم إصدارھا كاملة عن داري نشر «فتزكارالدو» و«سیمیوتیكست» في شباط/ فبرایر٢٠٢٢.

 

«نـجـمـةٌ مـائـلـةٌ بِـرِفـق» كتابة كريم قطان، ٢٠١٩

اضغط/ي للقراءة

كتب كريم قطان هذا النص إثر مشاركته في برنامج «متواطئون» عام ٢٠١٩ في مدينة دلفي اليونانية. ترجمه إلى العربيّة زياد شكرون.

«على هامش محاولة تواطؤ» كتابة فرح برقاوي، ٢٠١٩

«الحبُّ مكتبة» كتابة بول ب. بريسيادو، ٢٠١٩

حقيبة «مفردات»، ٢٠٠ نسخة، تصميم فاليري عارف، ٢٠١٩

من تصميم فاليري عارف
طباعة superette.nl

أُنتجت هذه الحقيبة وطُبعت بشكل أخلاقي على قطن عضوي ١٠٠٪. وصُممت بلون «مفردات» الزهري الأصلي وطُبعت بتصميم خلاق.

لشراء الحقيبة يُرجى التواصل معنا عبر office [at] mophradat [dot] org.

«ما هي نهايتك المفضلة» كتابة آنا غاياردو، ٢٠١٨

«جهتا الستار» (مباشر من بيروت)، ألبوم موسيقى من تأليف أقزام شرق العجوزة، ٢٠١٨

أسطوانة فينيل لارتجالات رقيقة حرة لفرقة «أقزام شرق العجوزة» المكونة من آلان بيشوب (جيتار البيس والساكسفون الألتو وغناء) وموريس لوقا (الأورج والكيبورد والإيقاع) وسام شلبي (الجيتار)، سُجلت في حفل مباشر كجزء من «نقاط لقاء ٨»: «جهتا الستار» في بيروت.

من إنتاج «مفردات» و«أنروك»
تسجيل فادي طبال
الميكسينج وهندسة صوت بيتير كورفير في «أيفوري تاور»
فن الغلاف مارينا كاستيلو ديبال
تصميم جرافيك «استوديو مانويل رايدر»
تنفيذ مي أبو الدهب («مفردات») ومايكل شتال («أنروك»)

تسجيل في حفل مباشر في بيروت في ١٥ نيسان/أبريل ٢٠١٧ كجزء من «نقاط لقاء ٨» من تكليف وإنتاج «مفردات»

شكر خاص لشريف صحناوي.

يمكن اقتناء الاسطوانة من «أنروك» وشبكة توزيعها، ويمكن أيضًا الاتصال بنا عبر office [at] mophradat [dot] org.

«إل سيريتو» (مقتطفات) كتابة نور السمرائي، ٢٠١٨

«كيف تلتئم: عن الأمومة وأشباحها» كتابة إيمان مرسال، ٢٠١٧

اضغط/ي لقراءة مقتطف

“لو كنتُ أكثر وعيًا وسألني أحدهم عن صورة أمي لكنتُ أريته هذا الطائر في الكانفاه التي شغلتها بيديها. ليس لحضور أمي في الكانفاه دخل بالتذوق الجمالي، أو ببراعتها. لكن الوخزة التي يُصيبني بها هذا الطائر، لم أمرّ بها أمام صورتها معي في الاستوديو. عيناه دائمًا تنظران إليّ كأنهما عيناها. الطائر الساكن الذي اعتادت أن تجلس أمي لأجله جنب الشباك من أجل إضاءة أفضل، كل غرزة إبرة جُرح رمزيّ في عملية تجسيده، مئات من الجروح كي يكتمل.”

للشاعرة المصرية إيمان مرسال
تحرير: مها مأمون وآلاء يونس مع مي أبو الدهب
تصميم: جولي بيترز وفاليري عريف
طُبع باللغة العربية

يمكنك شراء نسخة من الكتاب عبر مطبوعات «كيف تَـ» أو التواصل معنا عبر office [at] mophradat [dot] org.

قائمة الكلمات، كتابة «ملحق غروب على النيل»، ٢٠١٧

«كيف تعرف ما الذي يجري حقًا؟» كتابة فرانسيس ماكي، ٢٠١٦

اضغط/ي لقراءة مقتطف

في عهد ما بعد الحقيقة هذا، كيف يمكن تداول المعلومات المتوفرة اللامتناهية واختيار سرد للواقع قابل للاستمرار. في «كيف تـعرف ما الذي يجري حقًا» ينظر الكاتب والقيم فرنسيس ماكي المُقيم في جلاسجو إلى التقنيات العديدة لتحديد ما تكونه الحقيقة، من منظور مكاتب التجسس وكشف الأسرار إلى المتصوفين والعلماء.

تحرير مي أبو الدهب

تصميم: جولي بيترز وفاليري عريف

متوفر باللغتين العربية والإنكليزية

السعر ٦ يوروهات

الكتاب متوفر للشراء من «سترنبرج بريس» وشبكة توزيعه، ويمكن أيضًا الاتصال بنا عبر office [at] mophradat [dot] org.

«إنجليزيات عديدة: عن التحرير الكتابي والسلطة» كتابة ميرين أرسانيوس، ٢٠١٧

«الدور التالي» كتابة أنديل، ٢٠١٧

«عملية غير رسمية» كتابة غالية سعداوي، ٢٠١٦

اضغط/ي للقراءة

كتبة غالية سعداوي هذا النص إثر مشاركتها في برنامج «متواطئون» عام ٢٠١٦ في اسطنبول. ترجمة زياد شكرون.

«مفردات نهائية: في البحث عن لغات جديدة» تحرير مي ابو الدهب، ٢٠١٥

اضغط/ي لقراءة مقتطف

تأليف فيديريكا بويتي، وملك حلمي، وفرانسيس ماكي، وهيثم الورداني، وبراين كوان وود.

خمس كتابات تلقي نظرة حميمة على دور اللغة في أوقات التحوّل الجوهري، وتساءل كيفية إيجاد معنى للممارسات الفنية في هذه الظروف الانتقالية. مُتّخذًا من أعقاب أحداث الثورة المصرية العام ٢٠١١ كمنطلق، لا يقدم كتاب «مفردات نهائية» إجابات بقدر ما يلتقط روح لحظة البحث، تلك اللحظة التي يـ/تجد فيها الكاتب/ـة نفسه/ا. تطوّر الكتاب عن حوار حيّ ضمن حدث بعنوان «اللقاء غير الرسمي» في مدينة لوفان البلجيكية في كانون الثاني/يناير من العام ٢٠١٥، حيث طُرح على المشاركين السؤال التالي: «غالبًا ما تكون تواريخنا ومراجعنا بلغات مختلفة (مجردة كانت أو واقعية) عن تلك التي نستعملها، ما هي الوسائل التي تظننون أنها تنفع أو قد تكون نافعة في مساعدتكم على الوثوق بذاكرتكم وسردياتكم؟ ما الذي يمكننا أن نستعيره من الفن، إن كان موجودًا أصلًا، للتجريب اللغوي في مختلف الأوضاع والمواقف؟»

تحرير: مي أبو الدهب

الناشر: «مفردات» و«سترنبرج بريس»

تصميم: كايسي لاسينارو

متوفر باللغتين الإنجليزية والعربية

السعر ٨ يوروهات.

الكتاب متوفر للشراء من «سترنبرج بريس» وشبكة توزيعه، ويمكن أيضًا الاتصال بنا: office [at] mophradat [dot] org.

كيف تختفي، كتابة هيثم الورداني، ٢٠١٣

اضغطي-ـط للتوجه لصفحة دار النشر.

يقترح كتاب “كيف تختفي” مجموعة من التمارين السمعية التي تظهر للقراء كيفية الإختفاء والظهور من جديد، الإنضمام إلى جماعة والإنسحاب منها. ملحق الكتاب هو عبارة عن قاموس من المفردات الصوتية التي تقطن في منازل عائلات الطبقة المتوسطة، أو التي طُرِدَت منها.

تحرير: مها مأمون وآلاء يونس
تصميم: ليزا ماريا كرويتزر

متوفّر باللغتين العربية والإنكليزية.

نشرته «كيف تـَ» وعُرض في النسخة ٧ من «نقاط لقاء».